La liste

-GM présent sur nos forums >Fait?
-Serveur dédié >Faudrait s'y mettre
-Publicité (Internet) en régions française >Oui/Non? (les joueurs ne viennent pas par hasard j'suppose. Enfin y'en a quand même bien moins qu'avant dans les Havens français)
-Jeu traduit >"Fait"
J'crois malheureusement qu'on est encore loin du compte avant de pouvoir jouer dans un environnement identique aux américains par exemple. J'voudrais surtout pas pinailler mais dans le Blast Network on sait déjà bien qu'on part avec un désavantage énorme, et j'imagine que pour le Lockdown se sera pareil. Sans parler des rouages.

Euh nan, c'est juste ce que je constate de différents entre la communauté principale de SK et les autres, et nous en l'occurence.

Si vous trouvez des erreurs de la grammaire sur SK tu peux déposer un report de bogue. *shrug* Les deux erreurs de la traduction que j'ai rapporté était corrigés avec succès, même si c'est des erreurs avec peu d'importance.
Je ne sais pas comment on rapporte des grands morceaux de texte parce que c'est difficile à comprendre ou mal traduit.
Des erreurs de la grammaire ? C'est toute la traduction du jeu qu'il faut faire.
Personnellement au début j'ai fait quelques rapports, qui n'ont pas été modifiés.

Oui j'me rappelle aussi que quand je me suis inscrit en Avril on mentionnait déjà le "Accueil" ortographié "Acceuil" sur le site internet, qu'Hyperion avait dit que ce serait changé et que ça l'a jamais été, au final.
C'est pas compliqué IL FAUT un traducteur, même 2, sans une vérification, il y aura toujours beaucoup de faute, comment ils font pour les autres jeux ?
Ca fait des années que j'ai pas vu une traduction dans un tel état, même les jeux japonais ont de bonnes traductions, et je parle de free to play, alors qu'on me balance pas l'argument des moyens.
Je comprend pas trop ton topic.
Jeu traduit tu dis ? Ouais, avec google translation.
Tu fais une liste, comme si tu étais admin ou que c'était tes potes qui gèrent le bordel, je suis pas persuadé que ça fonctionne comme ça.