Forums › Forums Langue Française › Générale › Suggestions

Search

Traduction du jeu

5 replies [Last post]
Sun, 04/07/2013 - 13:16
Melliew

Bonjour,

Je joue à Spiral Knight depuis un petit moment maintenant et je vois le jeu changer, s'améliorer et évoluer... sauf pour une chose, la traduction française ! Alors c'est peut-être mon côté "amour du détail" mais franchement j'avoue avoir cessé de lire les différents textes et dialogues du jeu tant il y a d'erreurs de traduction..
Alors voilà, j'ai un peu de temps libre et je voudrai proposer mes services pour aider dans la traduction des textes, dialogues, inserts...etc
Je ne coûte rien et je pense que je pourrai difficilement faire pire que les textes déjà proposés !
A qui dois-je m'adresser ? Je ne sais même pas qui gère ça...
Si il y a d'autres personnes intéressées on pourrait monter une petit team de traduction.

Dites moi ce que vous en pensez. Merci !

Mon, 04/08/2013 - 06:51
#1
Hadow
J'ai déjà proposé mes

J'ai déjà proposé mes services, d'autres ont du le faire aussi, mais en vain...

en gros ils s'en foutent, j'avais fait un pavé pour expliquer de façon posée et à plusieurs reprises cet état de fait, on m'a répondu en gros "merci pour l'information"...

http://forums.spiralknights.com/fr/node/67911
tu noteras à quel point ils s'en secouent le poireau.

c'était il y a un peu moins d'un an, et encore un an auparavant, ils avaient fait une campagne de recrutement d'un GM français, et (roulement de tambour), ils ont préféré prendre un GM américain qui parle à peine français (et du coup, qu'on voit une fois tous les 36 du mois sur le forum)

Y'a une solution "underground", on peut faire une traduction du jeu dans son intégralité en modifiant les fichiers du jeu, et diffuser largement cette traduction.
C'est en théorie illégal, mais bon... à noter que la traduction sautera à chaque mise à jour du jeu, il faudra remettre la traduction à chaque fois.

Fri, 04/12/2013 - 05:14
#2
Melliew
hé bien !

Je suis super étonnée de cette réponse de three rings... Quel foutage de gueule c'est malheureux...
Le pire c'est que la communauté française du jeu est prête à faire les traductions, même bénévolement, tellement la qualité des textes est pitoyable.

La solution "underground" que tu proposes est intéressante puisque sera forcément moins médiocre que ce qui est actuellement proposé. Pour ma part le côté "illégal" de la chose ne me dérange pas. Par contre je ne peux proposer mes services qu'en traduction puisque je n'y connais absolument rien en bidouille de fichiers mais si on arrive à monter une petite équipe de traducteurs et de mise en place on pourrai faire quelque chose de chouette.
Lançons nous, on peut essayer non ? Qui en es ?

Mon, 04/15/2013 - 00:06
#3
Hadow
Moi je veux bien donner les

Moi je veux bien donner les fichiers aux gens motivés, en réfléchissant je peux peut être même faire un petit programme qui pourrait simplifier et répartir le travail, à voir...

Par contre si je m'engage là dedans, je validerai les traductions et c'est pas négociable ^^. Ou bien les traducteurs devront passer un test afin de juger de leur niveau. Etre motivé et bénévole ne suffit pas malheureusement, et passer d'une traduction lamentable à une traduction médiocre ne présente que peu d'intérêt.
Les textes anglais sont de très bonne qualité et présentent même un style d'écriture très "role play", alors ça serait sympa de retrouver cette qualité. Une bonne maîtrise de la langue et de rédaction semblent donc indispensables.

Thu, 04/18/2013 - 05:10
#4
Cyanrose
J'ai également (il y a un

J'ai également (il y a un moment de cela) proposé mes services... en vain. Je suis toujours motivé pour la traduction française et j'ai envie de dire que cette solution "underground" comme tu l’appelles Hadow est pas mauvaise. Donc si vous montez une petite équipe je suis partant.

N'hésitez pas à me contacter si ça se concrétise. Mon pseudo IG est Kingcrocofudji.

EDIT: voilà mon ancien post: http://forums.spiralknights.com/fr/node/56062
Je précise que je peux faire mieux en qualité et que je me base de la version anglaise du jeu pour traduire afin de coller le plus possible au texte original.

Fri, 04/26/2013 - 02:57
#5
Cyanrose
ouhouh, il y a encore quelqu'un?

Ça en est où?... point mort?

Powered by Drupal, an open source content management system